logo

  • Academia Sinica / 
  • Sitemap / 
  • MH Login / 
  • 中文
  • 正體中文
    English
search
  • Events
    • >  News
    • >  Academic
  • About IMH
    • >  Introduction
    • >  Director’s remarks
    • >  Organization
    • >  Advisory board
    • >  Research plans
    • >  Research findings
    • >  Honors
    • >  Admin Staff
  • People
    • >  Research fellows
    • >  Corresponding Research Fellows
    • >  Adjunct research fellows
    • >  Postdoctoral fellows
    • >  Doctoral candidate fellows
    • >  Research Groups
  • Activities
  • Publications
    • >  Historical sources
    • >  Monographs
    • >  Bulletin
    • >  RWMCH
    • >  Conference Volumes
    • >  Other publications
    • >  Hu Shih Publications
    • >  eBooks
    • >  Non-IMH publications
    • >  Search
    • >  Order
  • Academic exchanges
    • >  List of Partner Institutions
    • >  Visiting scholars
    • >  Life and work
    • >  Visiting scholars program
  • Resources
    • >  Research Resources Links
    • >  Special displays
    • >  Video
    • >  Picture of the Day
  • Contact
    • >  Subscribe our RSS
    • >  FAQ
    • >  Contact us

 

Home >

A Preliminary Study of the European Remedies in Ge ti ciowan lu bithe

arrow iconDate(s): 2021/06/03

arrow iconTime: 10:00~12:00

*Venue: Research 1st Meeting Room

*Speaker:Prof. Chang Che-chia (Associate research fellow)

*Disscussant: Professor Ku-ming Kevin Chang (Associate Research Fellow, Institute of History and Philology, Academia Sinica)

*Organizer: IMH

Under the order of the Kangxi Emperor, the Jesuits in the Qing Palace translated Western medicine into the Manchu texts Ge ti ciowan lu bithe. Not only the modern anatomy was illuminated, some Western remedies were also introduced in the book. This is the very precious examples of foreign remedies introduced to China between the Islamic medicine in the Mongol rules and the revolutionized pharmacy after the opium war. In this paper, I interpret the discuss the remedies in the Manchu texts from the aspects of the diseases, materials, and technologies of making medicines. I argue that although this Manchu texts somehow reflect the European pharmaceutical characters of the late Seventeenth Century, the translator also considered the situation in the Qing Palace, and accordingly took a conservative attitude regarding the extent of his introduction. 



Return
FB網站 RSS 2010優勝網站

Copyright 2016, Institute of Modern History, Academia Sinica. All Rights Reserved.

128 Academia Rd, Sec. 2, Nankang, Taipei 115201, Taiwan Tel:886-2-2782-4166 Fax:886-2-2789-8204

Privacy policy

Profile Protection