Home > Events > Academic
Date: 2024/03/28
Time: 15:00~17:00
Venue: Archives 2nd Conference Hall
Host: Prof. Wu Jen-shu ( Research fellow and Deputy Director, IMH, AS)
Speaker:Prof. Chen Chien-shou (Assistant research fellow, IMH, AS)
Talker: Prof. Alvin Chen(Assistant research fellow, RCHSS, AS)
Organizer: IMH
摘要: 晚清以降,東西文化交流劇增,大量新名詞如潮水般湧向中國。本書結合概念史和全球史的取徑,探索英語世界的“Enlightenment”傳入東亞後,如何在1880–1980這百年間的中國轉譯為「啟蒙運動」,進而發展出獨特的意涵。 本書首先考察清末民初的翻譯活動,檢視字典、百科全書和教科書等文本,分析近代中國從標準化乃至普及化的知識生產過程中,「啟蒙運動」作為「字詞」的語意流變。20世紀以降,「啟蒙運動」廣為中國知識人所用,琅琅上口,成為他們表達現實處境、表述未來想像的概念工具。本書進一步剖析1930年代的新啟蒙運動、1950-1980年代兩位「五四的兒子」殷海光與王元化新一波的啟蒙方案、運動,闡明近代中國的啟蒙運動並不是歐洲啟蒙運動的複製品,而是一場新生的運動,具有自身的國族和歷史特質。